I found a "problem" on the type acounts portuguese translation...which you know are not editable:
So I put for your consideration the following sugestions for future fix in new updates:
([English] -> [current version Portuguese translation] -> [My Sugestion])
1. [Incomes - Expenses] -> [Renda - Despesa] -> [Receitas - Despesas]
2. [Incomes] -> [Renda] -> [Receitas]
3. [Expenses] -> [Despesa] -> [Despesas]
4. [Income acounts] -> [Contas de Renda] -> [Contas de Receita]
5. [Expense acounts] -> [Contas de Despesa] ...this one is actualy correct!!!
As you can see the main error is with the "Incomes" translation, that should be at least "Receita" and not "Renda" as it translated on the current version, moreover there are some singular and plural questions that I also correct on my sugestions.
In Portugal (I do not know in Brazil) the concept of Renda is associated with house renting and the money you pay to rent it!
Hope it helps...
a Portuguese User.
So I put for your consideration the following sugestions for future fix in new updates:
([English] -> [current version Portuguese translation] -> [My Sugestion])
1. [Incomes - Expenses] -> [Renda - Despesa] -> [Receitas - Despesas]
2. [Incomes] -> [Renda] -> [Receitas]
3. [Expenses] -> [Despesa] -> [Despesas]
4. [Income acounts] -> [Contas de Renda] -> [Contas de Receita]
5. [Expense acounts] -> [Contas de Despesa] ...this one is actualy correct!!!
As you can see the main error is with the "Incomes" translation, that should be at least "Receita" and not "Renda" as it translated on the current version, moreover there are some singular and plural questions that I also correct on my sugestions.
In Portugal (I do not know in Brazil) the concept of Renda is associated with house renting and the money you pay to rent it!
Hope it helps...
a Portuguese User.